Parce que quand on ne s'engage pas, on ne va nulle part.
لأن من دون (ألتزام),نحن ليس لنا مكان
b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou
''(ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دونالتزام بشأن سريتها؛
c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité.
''(ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دونالتزام بشأن سريتها.
Rien de ceci ne pourra se réaliser sans un engagement sincère des acteurs nationaux.
غير أنه لن يتحقق أي من ذلك دونالتزام حقيقي من الجهات الفاعلة الوطنية.
b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou
(ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دونالتزام بشأن سريتها؛
c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité.
(ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دونالتزام بشأن سريتها.
Il est impossible de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs en faveur des enfants sans attachement au principe de transparence et en l'absence de mécanismes appropriés de suivi.
لن يكون من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الخاصة بالطفل دونالتزام بالمساءلة ووضع آليات كافية للرصد.
Nous ne parviendrons pas à réaliser cet objectif sans qu'existe une volonté politique forte et un ferme attachement à des mesures concrètes dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération.
ولن يتسنى لنا بلوغ هذه الغاية دون إرادة سياسية قوية، ودونالتزام قوي باتخاذ خطوات عملية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
En outre, des stratégies nationales qui ne cherchent pas clairement à parvenir à un accès universel à des programmes complets de prévention, de traitements, de soins et d'appui relatifs au VIH/sida ne favoriseront pas pleinement la réalisation des OMD.
علاوة على ذلك، فإن وضع استراتيجيات وطنية دونالتزام واضح باستفادة الجميع من برامج شاملة للوقاية من الوباء والعلاج والدعم لا يساعد كثيرا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.